“No longer are we just librarians. We do event planning, we are IT experts, and we are counsellors as well,” she says.
The branch manager interviewed in this story has worked in libraries for 27 years—so, as long as I’ve been alive. A certain generation gap is therefore expected. But I was bitterly disappointed to read her description of the librarians she leads.
We are not event planners. We are not IT experts. We are certainly not counsellors. We are not trained—or paid—to be these things. There are other people who are professionals in these areas. It is dishonest to represent ourselves to the public as something we’re not. Social workers in libraries are not a new idea. If your library gets a lot of queries that a social worker would be best-placed to answer… why not hire one? Why not make space? Why do librarians feel the need to be what we’re not? Why aren’t we good enough for ourselves? How would we feel if other professions borrowed the term ‘librarian’ and added it to their description because they have a shelf of books in their office?
I bristle at the suggestion that being a librarian is somehow not good enough. Being information conductors, book recommenders, storytime leaders, metadata stewards… these are good things to be. I am a cataloguer. And proud of it. I am not an event planner, or an IT expert, or a counsellor. When I sit at the circ desk I remain none of those things, even if patrons ask me questions that might require those skills.
By positing ourselves as ‘more than just librarians’, we implicitly devalue our skills and experience as library workers. Skills which, we keep hearing, are vital in our age of declining public information literacy and plummeting trust in politicians and the press. It also narrows the perception of what a librarian can or should be, as if library work and library skills can’t grow or adapt in line with the communities we serve. As if community outreach, fixing printers, or sensitive reference queries aren’t already part of the librarian skillset.
I didn’t sign up for a postgraduate degree in self-loathing. If this profession can’t learn to value itself, then I want no part of it.
I am proud to be a librarian. It’s taken me a while to be able to say that again, but I know there’s nothing else I would rather be. I know what skills I can offer the public, and where my limits are. Most importantly, I know when to refer a patron to someone better able to help. I don’t pretend to be something else. I am not ‘just’ a librarian. I am a librarian. With all the skills and knowledge that entails.
Being a librarian is good enough for me. It ought to be good enough for all of us.
It has been a very difficult couple of weeks. I have not been my usual self. I can blame cataloguing for most of it. I could also partly blame #APLIC18, the recent tripartite LIS conference on the Gold Coast, which a lot of my friends attended and which stoked a serious case of epic fomo. But that’s very much a background issue. It’s taken me a while to process everything that’s gone on and try to find a more well-lit path. I’m aware half the office reads this blog, but at the same time, there’s nothing here I wouldn’t say to my boss. So here goes.
I am not my work. Any more. Last week was quite bad. I had an unexpected encounter with traumatic and poorly-phrased LCSH, which I am looking to change. I was also very ill, both physically and mentally, and spent a lot of time in bed. I have struggled recently with a sudden and severe change in my relationship to my work, as well as how I approach cataloguing, because cataloguing is my life, and also my job. I found it harder to enjoy. I had trouble getting up in the morning. I felt my perspective narrowing. I leaned very heavily on friends for support. Last Wednesday, I hit the wall. And the wall collapsed on top of me.
I know, intellectually, that it isn’t healthy to derive so much personal fulfilment and meaning from one’s work. And yet I do it anyway, because I have learned this about myself, that I operate this way. I used to love cataloguing. Used to. I don’t love it, currently. It grieves me that I say this. I hate that I have become this person.
I now speak about my passion for cataloguing in the past tense, and it kills me.
I would like the old me to come back. I think it could happen. Perhaps it is already starting to happen, a little. I don’t know how long it might take (days? weeks? months?) or how it might come about. But I would like to try and rekindle my love of cataloguing, because without it I don’t recognise myself. I feel hollow and without purpose. It’s a hole that my other interests can’t quite fill.
Perfect is the enemy of the good. I have learned a lot about myself over the past few weeks. I had previously thought I was okay at cataloguing, having more or less staked my career on it. I recently received a lot of feedback that suggested otherwise. I looked for a sign that I was doing something (anything!) right, that I was not completely hopeless at what I thought I was good at. A sign did not appear. I worried that I had somehow lied to everyone. It was imposter syndrome writ large.
Most people will read this and say ‘honestly, Alissa, what did you expect? What did you think cataloguing entailed? It’s standards all the way down’. I am not a hardcore standards enforcer and I never have been. My perspective on cataloguing is informed by user needs. What do users need from our catalogue? What metadata will connect an item with a search string? How can we best describe items (especially non-online resources) in meaningful and accessible ways? I believe breaking rules makes records better. I also don’t care about a lot of things that other cataloguers care deeply about, like ISBD punctuation, a perfect set of fixed fields, or the exact phrasing of where a title statement has come from (‘Title from cover’, not ‘Cover title’, apparently!). A catalogue should only ever be a glorified finding aid. It does not need to be a work of art in its own right.
Obviously I would like to be a better cataloguer. I would also like to go to work and feel as if I can do something right. It has been immensely difficult reconciling this poor feedback with my previous estimations of my cataloguing ability, and by extension my estimations of myself as a person. To be fair, most of my errors are of the cosmetic variety, or relate to institution-specific policies that are new to me, rather than deeper systemic problems with access points and descriptions. But a perfectly standards-compliant record can also be functionally useless, and a colossal waste of a cataloguer’s time to produce. I still take my errors to heart. It took me three weeks to get a record past the quality checker. I will never be perfect. I should probably stop trying to be perfect.
It has been a hard lesson, though.
Invite yourself to the party. In an effort to ameliorate said conference fomo and improve my mood, I started a hashtag on twitter for those of us who couldn’t attend APLIC but wanted to be involved anyway. #APLICLeftBehind became a meeting point for people keen to have their say, while also serving as a useful heads-up to attendees that we were commentating from afar. I loved that non-attendees from all sorts of places popped in and kept it going, even when I wasn’t in a position to say much. The hashtag will even be making an appearance in the forthcoming (entirely unofficial) APLIC zine, curated by Rebel GLAM. And it didn’t cost me a cent.
I have nothing to lose but my chains. They say libraries gave us power, but then work came and made us free. Many of us become librarians because we want to make a difference, to give back to our communities, to enrich the intellectual and social lives of library users everywere. Librarianship is heavy with ideology, tradition and dogma, and it weighs us down. I don’t think I expected to spend so much of my professional time a) navel-gazing b) fighting the man or c) thinking quite seriously about giving it all away. I certainly never expected I would lose my passion for cataloguing so quickly, and so severely.
I’m at the stage where I can catalogue more or less on autopilot (allowing for time to go back and correct my inevitable punctuation errors). I don’t want to be this person. I want to care deeply about my work. I want to fill my cataloguing with care and zest and a desire to do better. I don’t want to be crying while reading my old posts and tweets, remembering the cataloguer I used to be, and wondering where that went. If I can rekindle the passion for metadata that got me here—and right now that is a big if—I hope to free myself as much as possible from the expectations of other people and structures, and devote my energies to where I can get things done. It’s almost as if the structure and nature of librarianship sets us all up to fail, and that if we don’t realise this, we’re not paying enough attention.
People tell me I am more than my cataloguing. They’re not letting me fail. I wish I could repay this faith, but right now all I can offer is my gratitude. I don’t want to perpetuate a charade. I can’t keep pretending that everything is fine. I am not the cataloguer I used to be. But maybe, one day, I will be a better cataloguer. And I will have learned a few things.
Today I went to see the exhibition Songlines: Tracking the Seven Sisters at the National Museum of Australia. I was motivated to spend today somewhere airconditioned, and figured I could tick off this exhibition on my to-do list at the same time. As it turned out, I’m already planning a second visit.
Songlines is an incredible, spellbinding exhibition. I implore you, if you can, to see it before it closes on February 25. It’s an enthralling journey across space, time, culture, language and people, telling an Indigenous story in Indigenous ways—paintings, ceramics, carvings, song, dance, oral retelling, even a virtual reality experience depicting Cave Hill rock art. The saga of the Seven Sisters (Minyipuru in Martu country, Kungkarrangkalpa in Anangu Pitjantjatjara Yankunytjatjara [APY] country) incorporates essential knowledge for survival in the desert—the locations of waterholes, medicinal plants and food sources, sacred places, areas of risk, how to mitigate that risk.
I came to the exhibition with some awareness of Indigenous desert culture and left with an exponentially greater understanding of Martu and APY lore, culture and knowledge. I felt an incredible sorrow at what settler culture had inflicted on these people. An incredible awe at their continuing survival. An incredible gratitude that they had chosen to share this lore with Australia, and that I might experience it. An incredible sadness that their ways of life were imperiled to the point that APY elders considered it necessary to stage this exhibition at all.
Songlines also made clear that this story was being shared with me, with the public, with settler Australia, because the elders wanted it shared. That non-owners of the tjukurrpa (the Dreaming) were not necessarily entitled to this knowledge, and would not traditionally be privy to it. The concept of ‘entitlement to knowledge’ was fortunately not new to me, but I found myself returning to it during my almost three-hour stay in the exhibition space. It had represented a profound shift in my conceptualisation of self, both my personal white self and my professional librarian self.
Modern western librarianship has its roots in the Enlightenment ethos of the primacy of reason: rationalism, scepticism, empiricism, objectivism. All of those -isms naturally presuppose access to knowledge, which builds logical argument and constructs a rational worldview. The idea that an Enlightenment thinker might be, in their view, denied access to knowledge that might advance their philosophy… it would be inconceivable. It goes far deeper than ‘I don’t want to tell you because I’m a competing philosopher’. It’s an intrinsic entitlement to knowledge. A staunchly-held view that worldly knowledge is there, just there, for the taking.
This line of thinking has trickled down to us today. I spent my childhood voraciously consuming every book, newspaper, magazine and educational computer game I could get my hands on. I brought to librarianship the same thirst for knowledge that defined my early years. I saw nothing wrong with this. It wasn’t until very recently—say, the last 18 months or so—that I began learning far more about Indigenous epistemologies and methods of knowledge transmission, and in doing so beginning to question the very foundations of my profession.
What sorts of knowledge am I entitled to? If any? What knowledge should I be sharing, not sharing, promulgating, not promulgating, making findable, making secret? The idea that not all knowledge ought to be public knowledge, that not everything ought to be shared, is a seismic shift in western librarianship. Consider our current preoccupation with linked open data. Not all data is appropriately shared in these kinds of frameworks, which is why Indigenous data sovereignty is essential for any open data project. Knowledge is not always ours for the taking. Knowledge belongs to people, and their interests must always come first.
I picked up a book in the museum gift shop, Glenn Morrison’s Songlines and fault lines: epic walks of the Red Centre. I’ve accidentally read half of it already, though I had hoped to do it justice and soak up the book in one sitting. It’s a wonderful addition to my growing collection of books on psychogeography, a burgeoning interest of mine, which is basically a white way of trying to establish a (spiritual?) connection with places and with the landscape. I left the exhibition painfully aware of the connection I do not have with this land, partly because I’ve only recently tried to reconnect with walking and nature, and also because it’s not my land.
In any case, I look forward to returning to the Songlines exhibition. There’s so much more I could learn from it, for as long as it deigns to teach me.
Is fheàrr Gàidhlig bhriste na Gàidhlig sa chiste.
It is better to have broken Gàidhlig than dead Gàidhlig.
— Scottish Gaelic proverb
An invitation by GLAM Blog Club to discuss ‘identity’ has taken me in all sorts of unexpected directions. For one thing, I was fortunate enough to finally attend a Cardi Party, held this month at the Melbourne Immigration Museum, which has helped shape my nebulous thoughts. I’ve also spent most of this week in bed, fighting off a nasty illness gifted me by the city of Melbourne. You know I’ll be back, though.
Talking about identity invariably entails talking about yourself. Who you are, where you have come from, where you are going, what you believe, and so on. Yet it should also entail talking about everyone else, because identities are shared just as much as they are kept to oneself. Whatever I am, someone else is also.
The extent to which we might choose our identities has occupied my thoughts for some time. Identities can be (and are) granted, revoked, adopted, rejected, gifted, stolen, bought and sold. We express our identities in myriad ways—culture, language, ethnicity, dress, official papers, unofficial papers, oral histories, written histories, birth ceremonies, burial rites. Some of these identities have been chosen for me. Some I cannot change. Many I have picked for myself. A few have been thrust upon me. A couple taken by force.
About a year or so ago I began casually learning Gaelic. Known to speakers as Gàidhlig, a language understood by 1.7% of the people of Scotland,1 threatened with extinction in the long term, and spoken by less than a thousand people in Australia,2 it may appear a strange choice of hobby. For various reasons I haven’t been learning as intensely as I once did, but I enjoy following Twitter accounts in the language (using my other account @lis_gaidhlig) and am pleasantly surprised by how much I understand. Gaelic is closely related to Irish (Gaeilge) and Manx (Gaelg) and is part of the Celtic family of languages. It is not to be confused with Scots, the Germanic language closely related to English.
You’d be forgiven for wondering why I chose Gaelic. While it wasn’t originally my idea, it became something in which I was intermittently interested. I no longer have access to the learners’ guides, yet I’ve found myself actually using my skills more than ever. Curiously, I don’t know if any of my ancestors ever actually spoke Gaelic (I think it’s likely, but I’d have to ask my grandmother); certainly nobody in my extended family currently speaks the language.
Writing this post represented the first time I started to think critically about my relationship with Gaelic. I began asking myself copious questions, most of which I couldn’t immediately answer. Did I choose Gaelic (or was Gaelic chosen for me) out of a genuine desire to reconnect with my Scottish roots? My (extremely) Scottish surname was handed down through my family’s 150-odd years of Australian habitation, and yet it was not the name I was born with. I chose this name, much as I chose my family. Does the name conceal other areas of Britain and Europe from which I am descended? Why did I choose this strand of ancestry and not others?
Is there a performative aspect to this exploration of my identity? Am I only aligning myself more with ‘Scottish’ because it’s politically expedient to not be ‘English’? Is it part of a quest for a more concrete ethnicity than ‘generic white Australian’? Am I echoing middle-class Lowland Scots in appropriating a culture and language which is no longer truly mine? Gaelic-speaking regions of Scotland (today, chiefly the Hebrides) are cold, remote and economically disadvantaged. Is it my place to enjoy the good things without the bad?
Am I looking for a point of difference? A homeland? A place I can point to, despite never having lived there, and say ‘That is my home’? I was privileged to visit Scotland last year, the realisation of a lifelong dream. When I first saw the outskirts of Edinburgh from the plane window, Scotland felt like the strange, exciting, foreign country it was. But it also felt like home. Should it have done?
Is it a response to becoming more educated and aware (some might say ‘woke’) about the black history of Australia, and in particular what Scottish settlers did to Aboriginal people? A reaction to the knowledge that the land I live on, the only home I have ever known, is not mine and was never ceded? A realisation that if I were to repatriate myself, to go back to where I came from, I’d better know where to start?
Moreover, had this sudden interest rendered me the Scottish equivalent of a ‘weeaboo’, because I drink whisky and Irn Bru, listen to a lot of Gaelic folk music and have strong views on Scottish independence? I decided it had not, chiefly because I don’t think everything from or about Scotland is automatically superior to non-Scottish equivalents. (Surprisingly, the thing I missed most about Australia when I visited Scotland was a supply of fresh fruit and vegetables!)
When asked, I don’t tell people that I’m Scottish, because I’m not. I’ve never lived in Scotland, I’ve visited only once, I don’t hold a passport and I don’t speak the language. I say I’m Australian and leave it at that. Occasionally I might get ‘where’s your family from’ (not the more insulting ‘where are you really from’ doled out to non-white people), at which point I might specify Scotland. Yet where is the line drawn between ‘having Scottish heritage’ (or any other ethnocultural affiliation) and ‘being Scottish’? At what point, if any, will I ever be ‘Scottish enough’?
Seeing the Highland tartan exhibit at the Immigration Museum brought a lot of these issues into sharp focus. The Clan MacDonald tartan, easily recognisable with its bold reds and muted greens, formed the backdrop to a medal made of silver, a first prize for dance at the Buninyong Highland Society in country Victoria. Inscribed on the obverse is a curious epigraph, left untranslated by curators: ‘Làmh na Ceartais’. The hand of justice. But for whom?
While researching the background to this post I discovered two books that might help me answer some of my questions surrounding the legitimacy of my Scottish identity. The first is The Survey of Scottish Gaelic in Australia and New Zealand, a 2004 PhD thesis by St John Skilton. It documents the efforts of Scottish expats, descendants of immigrants and interested learners to keep the language alive an leth-chruinne a deas (in the Southern Hemisphere), as well as broader questions of Gaelic ethnicity in Australia and LOTE teaching traditions in Australian schools. At almost 400 pages it’s a hefty read, but one I intend to savour.
The second is Caledonia Australis, a 1984 book by Don Watson exploring the intersection of emigrant Scottish Highlanders and the indigenous Kurnai people of what is now Gippsland in eastern Victoria. Many Highland Scots were forced to emigrate after being thrown off their land by the English during the Highland Clearances. Those who sailed to Australia systematically dispossessed Aboriginal people of their land, just as the English had dispossessed the Highlanders of theirs. I haven’t yet gotten my hands on a copy of this book, and I regret that I could not incorporate its histories into this post.
For a final word on Gaelic identity, I turn to Sorley MacLean (Somhairle MacGill-Eain, 1911-1996), one of the great Gaelic writers and poets. His thoughts on the topic (in English) were set to music in ‘Somhairle’ by the Gaelic electronic band Niteworks, whose album NW is one of my favourites. (I recently bought their gear on Bandcamp and conversed with one of the band members in Gaelic!) Sorley was an ardent defender of his culture and language in the face of English dominance and destruction. It seems only fitting that his words lend us a sense of his grim determination to survive, as well as that of his language.
Ever since I was a boy in Raasay
and became aware of the differences between the history I read in books
and the oral accounts I heard around me,
I have been very sceptical of what might be called received history;
the million people for instance who died in Ireland in the nineteenth century;
the million more who had to emigrate;
the thousands of families forced from their homes in the Highlands and Islands.
Why was all that?
Famine? Overpopulation? Improvement? The Industrial Revolution? Expansion overseas?
You see not many of these people understood such words,
they knew only Gaelic.
But we know now another set of words:
clearance, empire, profit, exploitation,
and today we live with the bitter legacy of that kind of history.
Our Gaelic language is threatened with extinction,
our way of life besieged by the forces of international big business,
our countries beggared by bad communication,
our culture is depreciated by the sentimentality of those who have gone away.
We have, I think, a deep sense of generation and community
but that has in so many ways been broken.
We have a history of resistance but now
mainly in the songs we sing.
Our children are bred for emigration.